ÜBERSETZUNGSPROGRAMM:
WIE GUT SIND
SIE
EIGENTLICH?
Die
Autoren eines Übersetzungsprogrammes
haben haben einen riesen
Vorteil:
In der Regel kann der Benutzer das
Ergebnis nicht beurteilen!!!
Könnte er das, würde er wahrscheinlich
sofort den Kaufpreis zurück verlangen...
Hier ein paar Beispiele:
"hallo,
wie der Zahlungsvereinbarung Leuchtturm Freitag Morgen!"
(Ich habe es nicht verstanden, wahrscheinlich ein Seemann, oder?)
"Hallo!
Ich möchte auf dieses Objekt
zu kaufen, Schiffe in Italien, wie viel werden mit dem Preis? Danke"
(noch ein Seemann?)
"Ja,
warum sie wählen, wenn man die
Packung abgestimmt haben?"
(Tja!... Warum eigentlich?)
"ich
führte den Kauf von Blasen angerufene Nummer 4 Beru Ultra X
Platin-Modell Titan.
I aufgeführt sind die Kosten für Aufruhr in Italien (Italien) mit dem
Wert von 6,50 Euro, wie von e vereinbarten-Mail zu den internationalen
Versandoptionen comuinicato Ich habe auf meine E-Mail.
(Was dieser nette Mann wirklich meinte, bleibt bis heute ein
Geheimnis...)
"Willkommen!
Ich habe eine Frage. Sie können dieses Produkt zu senden ist ein
polnischer?
Wenn ja, lass es mich bitte wissen, was die Kosten für die
Entsendung der polnischen?"
(Gut. Im Endeffekt habe ich verstanden, es ist die Hauptsache!)
Solche Beispiele habe ich ohne Ende...
Man lacht drüber, mehr nicht. Ärgerlich ist es nur für den Benutzer,
falls er dafür bezahlt hat!
Eins steht fest: wer ernsthaft einen Text übersetzen will, sollte auf
"Translator" verzichten!